32.6 C
Miami
miércoles, julio 17, 2024
Más


    Marcos 5 - La Biblia del Oso  RV1569

    El endemoniado gadareno

    1. YVinierõ de la otra parte de la mar à la prouincia de los Gadarenos.

    2. Y ſalido el del nauio, luego le ſalió àl en cuẽtro vn hõbre de los ſepulchros con vn eſpiritu immundo:

    3. Que tenia manida en los ſepulchros, y ni aun con cadenas lo podia alguiẽ atar.

    4. Porque muchas vezes auia ſido atado con grillos y cadenas: mas las cadenas auiã ſido hechas pedaços deel, y los grillos deſmenuzados: y nadie lo podia domar.

    5. Y ſiẽpre de dia y de noche andaua dando bozes en los mõtes y en los ſepulchros, y hiriẽdoſe à las piedras.

    6. Y como vido à Ieſus de lexos, corrió, y adorolo:

    7. Y clamando à gran boz dixo, Que tienes cõmigo Iefus hijo del Dios Altißimo? Conjurote por Dios q̃ no me atormẽtes.

    8. Porque le dezia, Sal de eſte hombre eſpiritu immundo.

    9. Y preguntóle, Como te llamas? Y reſpondió diziẽdo, Legion me llamo: porque ſomos muchos.

    10. Y rogauale mucho que no lo echaße fuera de aquella prouincia.

    11. Y eſtaua alli cerca de los montes vna grande manada de puercos paciendo;

    12. Y rogaronle todos aquellos demonios diziẽdo, Embianos en los puercos paraque entremos en ellos.

    13. Y permittióles luego Ieſus: y ſaliendo aquellos eſpiritus immundos, entraron en los puercos: y la manada cayó por vn deſpeñadero en la mar, los quales eran como dos mil, y ahogaronſe en la mar.

    14. Y los que apacentauã los puercos, huyeron, y dieron auiſo en la ciudad y en los campos. Y ſalieron para ver que era aquello que auia acontecido.

    15. Y vienen à Ieſus, y veẽ alq̃ auia ſido atormẽtado del demonio, ſentado, y veſtido, y en ſeſo, elque auia tenido la legion, y vuieron temor.

    16. Y contaronles los que lo auian viſto, como auia acontecido àlque auia tenido el demonio, y de los puercos.

    17. Y començaron à rogarle q̃ ſe fueſe de los terminos deellos.

    18. Y entrando el en el nauio, rogauale el que auia ſido fatigado del demonio, para eſtar con el.

    19. Mas Ieſus no le permittió, ſino dixole, Vete à tu cafa à los tuyos, y cuentales quã grandes coſas el Señor ha hecho contigo, y como ha auido miſericordia de ti.

    20. Y fueſe, y començó à predicar en Decapolis quan grandes coſas Ieſus auia hecho con el: y todos ſe marauillauan.

    La hija de Jairo, y la mujer que tocó el manto de Jesús

    21. Y paßando otra vez Ieſus en nauio dela otra parte, juntoſe à el gran compaña: y eſtaua junto à la mar.

    22. Y vino vno de los principes dela Synoga llamado Iairo: y como lo vido, proſtroſe à ſus pies:

    23. Y rogauale mucho, diziẽdo, Mi hija eſtá à la muerte, Ven y pondrás las manos ſobre ella, paraque ſea ſalua, y biuirá.

    24. Y fue con el, y ſeguiale gran compaña, y apretauanlo.

    25. Y vna muger q̃ eſtaua cõ fluxo de ſangre doze años auia.

    26. Y auia ſuffrido mucho de muchos me dicos, y auia gaſtado todo loque tenia, y nada auia aprouechado, antes le yua peor:

    27. Como oyó dezir de Ieſus, vino en la cõpaña por las eſpaldas, y tocó ſu veſtido:

    28. Porque dezia, Si yo tocâre tan ſolamẽte ſu veſtido, ſeré ſalua.

    29. Y luego la fuẽte de ſu ſangre ſe ſecó: y ſintió en el cuerpo q̃ era ſana de aq̃l açote.

    30. Y Ieſus luego conociendo enſimiſmo la virtud que auia ſalido deel, boluiẽdoſe à la compaña dixo, Quien ha tocado à mis veſtidos?

    31. Y dixeronle ſus Diſcipulos, Vees q̃ la cõpaña te opprime, y dizes, Quiẽ me ha tocado?

    32. Y el miraua arredor por ver à laque auia hecho eſto.

    33. Entonces la muger temiendo y temblando, ſabiendo loq̃ en ſi auia ſido hecho, vino, y proſtroſe delante deel, y dixole toda la verdad.

    34. Y el le dixo, Hija, tu fe te ha hecho ſal ua: ve en paz, y ſe ſana de tu açote.

    35. Hablando aun el, vinieron del principe dela Synoga diziẽdo, Tu hija es muer ta, paraque fatigas mas àl Maeſtro?

    36. Mas Ieſus luego en oyẽdo eſta razon q̃ ſe dezia, dixo àl principe de la Synoga, No temas; cree ſolamente.

    37. Y no permittió que alguno vinieße tras del, ſino Pedro, y Iacobo, y Ioan hermano de Iacobo.

    38. Y llegan à la caſa del principe de la Synoga, y vido el alboroto, los que llorauã y gemian mucho.

    39. Y entrado dizeles, Porque os alborotays, y llorays? la moça no es muerta, mas duerme.

    40. Y hazian burla deel. Mas el, echados fuera todos, toma àl padre y à la madre de la moça, y los que eſtauan con el, y entra donde eſtaua la moça echada.

    41. Y tomando la mano de la moça, dizele, Thalitha cumi, q̃ es, ſi lo interpretares, Moça, à ti digo, leuantate.

    42. Y luego la moça ſe leuantó, y an daua: porq̃ era de doze años. y eſpantaronſe de grande eſpanto.

    43. Mas el les mandó mucho q̃ nadie lo ſupieße: y dixo q̃ dießen à la moça de comer.