CAZADORES DE BRUJAS: ¡Una vez más apuntando fuera del blanco!


Conozca el verdadero origen del “zangalewa” cantado por Shakira

Considerando el daño que ocasiona la ignorancia (Oseas 4:6) y sabiendo que estoy puesto como profeta para evitar la destrucción del pueblo de Dios, no me queda otra que advertir a sus hijos que no se hagan eco de supersticiones y supercherías que andan ya pululando por la red a través de correos electrónicos. Para ser más concreto, me estoy refiriendo a un mensaje que denuncia una supuesta invocación a dioses paganos de la santería afroamericana en la canción WAKA WAKA de Shakira.

Según este mensaje la frase «samina mina Zangaléwa»  INVOCA A SAN ELEGUAM EL DIOS DE LOS SANTEROS, BABALAOS y la frase «yango ¡eh! ¡eh!» INVOCA A CHANGO EL DIOS DE LOS SANTEROS, BABALAOS…

En el mismo mensaje se da cierta información acerca de estos espíritus demoníacos o dioses de la santería y su equivalente en el santoral católico.

Entendiendo que nos encontramos en tiempos trascendentales de la historia humana en los que se demanda a los hijos de Dios que se manifiesten contra el Hombre Rebelde y el Orden de Pecado que este anti-diseño inspira y sostiene, me es necesario participar en esto para aportar sabiduría y prudencia.

Es importantísimo que en estos días difíciles los siervos de Dios, así como los hijos del Altísimos, nos prestemos para hacernos ecos de un mensaje que denuncia la injusticia del Nuevo Orden Mundial que se pretende establecer. Junto a esto es necesario que presentemos pedagógicamente los valores correctos provenientes de los lineamientos establecidos en la cultura del Reino al que pertenecemos.

Considero que tomarnos de nuestro tiempo para hacernos ecos de la ignorancia es seguir contribuyendo a los argumentos que el sistema arroja a la opinión pública en contra de los escogidos. Argumentos que aluden a la falta de información e ignorancia imperante en los siervos de Dios (apóstoles, profetas, evangelistas, pastores y maestros) y en los que son partidarios de sus enseñanzas. 

Basado en esto, me puse a investigar acerca de estas frases y descubrí que lejos están de un idioma o dialecto santero de contexto afrolatinoamericano. Por el contrario dichas expresiones pertenecen al matiz de los dialectos propios del llamado continente negro (África).
Les solicito a todos los visitantes de esta bitácora que analicen esta información y usen de su sentido común sumado al discernimiento de espíritus a fin de sacar la correcta conclusión tocante a este tema.



La canción Waka Waka, o Zangalewa, como es conocida ampliamente en África, ha resultado en una polémica local y mundial al mismo tiempo. Local porque los sudafricanos consideran que Shakira no debe ser la intérprete oficial de la copa, tomando en cuenta la cantidad de talentos africanos en todo el continente.
La polémica mundial surge por la confusión que existe sobre el origen de la canción, corriendo rumores sobre una posible demanda por parte de Wilfrido Vargas a Shakira, sobre el posible plagio de la canción interpretada por “Las Chicas del Can” y otros comentarios motivados todos por el desconocimiento.
La canción es de origen camerunés y, aunque no se conoce con exactitud la lengua originaria, se afirma que puede haber sido cantada en lengua Fang, del sur de Camerún y Africa central, o en lengua Ewondo, también de Camerún. Es una canción tan popular en los pueblos de Africa que es interpretada con distintas pronunciaciones, incluso sin sentido y sin conocer el significado.
Se cree que el origen puede estar en una canción utilizada para marchar y que fue heredada y repetida con los años por los niños, quienes la cantan con palos en el hombro, imitando a los soldados. En ese sentido la canción es reconocida, tal como lo reseña la página www.mamalisa.com, como una canción africana de idioma o dialecto desconocido y utilizada por los niños cuando caminan.
Za engalomwa significa en lengua Fang ¿Quién te ha enviado?, y za anga loé wa significa en Ewondo ¿quién te ha llamado?. En ambos casos el significado es prácticamente el mismo y es reconocido por algunos de los cantantes como la pregunta que le hace un soldado a un militar extranjero. Sin embargo, hay quienes aseguran que el verdadero sentido es la respuesta que da un superior a un soldado que se queja del rigor de la faena militar: ¿Quién te ha enviado?, ¿Quién te ha llamado?, o lo que es lo mismo al hacer una adaptación: ¿Quién te manda a meterte en esto?.
Tal como afirma el portal www.shakira-argentina.com.ar, con este tema, que desde que se escuchó por primera vez en Cartagena en 1987 fue un éxito y que 23 años después lo sigue siendo, Shakira estaría “matando dos pájaros de un solo tiro”: tendría un tema con raíces musicales muy locales para el Mundial, y además le estaría haciendo un homenaje a la terapia criolla, aquel ritmo que nació en los barrios populares cartageneros y que posteriormente evolucionaría y sería llamado champeta.
Pero si alguien sabe del tema Zangalewa, son los cartageneros, quienes conocieron y bailaron esta canción africana cuando se popularizó en las emisoras y picós itinerantes que recorrían la ciudad poniendo este y otros temas que hoy todavía son leyenda. Es un tema a ritmo de Soukus, una variante de otro conocido como Makossa, bases musicales de la terapia criolla, el cual está cantado en un dialecto africano.
El grupo camerunés que hace esta producción y que la popularizó a nivel mundial llevó por nombre Golden Sounds y la voz líder era Jean Paul Zebella.
El profesor Emery Barrios, destacado investigador musical, explica que el disco es un canto de rebeldía en contra de los militares africanos al servicio de las fuerzas colonizadoras en ese continente. “El video es una crítica fuerte a los militares negros, cuando el cantante y sus acompañantes, se pintan la cara de blanco y simulan ser los hombres en armas que de su mismo color y tierra, actuaban en contra de sus propios hermanos”, comentó Barrios.
Zangalewa o El Militar, como también se le llamó a esta canción ingresó a Cartagena por el puerto y pocos dicen conocerle una carátula original, pues como llegó de forma ilegal, las carátulas de los acetatos eran hechas con cartulina en el mercado de Bazurto o en los barrios populares, donde existían sitios especializados para escuchar y bailar esta música que había desaparecido a finales de los 70 de Cartagena y que regresó con fuerza en los 80 con el desaparecido Festival de Música del Caribe.

La canción, de acuerdo a algunos intérpretes, quiere decir algo como:
Za mina mina he he (Vengan, ustedes, ustedes, he he)
Waka Waka he he (Tú lo haces, tú lo haces, he he)
Za mina mina Zangalewa (Vengan, ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)
Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)
yango eh eh yango eh eh (espera, eh eh, espera, eh eh)
Za mina mina Zangalewa (Vengan, ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)
Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)

Versión cantada por Shakira:

Llego el momento,
Caen las murallas.
Va a comenzar la única justa de la batallas
No duele el golpe, no existe el miedo
Quítate el polvo, ponte de pie y vuelves al ruedo.
Y la presión que sientes
Espera en ti, tu gente!
Ahora vamos por todo
y te acompaña la suerte
Samina mina zangalewa
¡Porque esto es África!
Samina mina ¡eh! ¡eh!
Waka Waka ¡eh! ¡eh!
Samina mina zangalewa ¡Porque esto es África!
Oye tu Dios
y no estarás solo
llegas aquí para brillar
lo tienes todo
La hora se acerca,
es el momento
Vas a ganar cada batalla,
ya lo presiento
Y que empezar de cero,
para tocar el cielo
Ahora vamos por todos,
Y todos vamos por ellos.
(Repite el Coro)

Según información obtenida de Wikipedia.org la canción ha sido interpretada y adaptada en el tiempo por las siguientes agrupaciones o músicos:
  • Golden Sounds en el álbum Zangaléwa
  • Adane Best
  • Los Condes
  • Vic Nees
  • Bestmachine (Suriname) Samina mina
  • Tom Pease en Daddy Starts To Dance! (1996)
  • Blacks a brake y los Tambours Majeurs en el álbum Les Hauts de Rouen percutent…
  • Laughing Pizza en Pizza Party (2004)
  • Nakk en Zamina (2006)
  • Didier Awadi (Zamouna) en el álbum Sunugaal (2008)
  • BB DJ con el título Enfant Poli
  • Las Chicas del Can, cuya versión se llamó “El negro no quiere”
  • Shakira la repite en el estribillo con el título Waka Waka (This Time for Africa) con el grupo sudafricano Freshlyground, convirtiéndose en la canción oficial de la Copa del Mundo 2010 en Sudáfrica. 



      


Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.