32.5 C
Miami
miércoles, julio 17, 2024
Más


    Juan 20 - Brit Xadasha Judia Ortodoxa (Nuevo Testamento)

    La resurrección

    1. Y el primer dia de la semana, Miriam Magdalena vino de mañana, siendo aún oscuro, al sepulcro, y vio la piedra quitada del sepulcro.

    2. Entonces corrió, y vino a Shime´ón Kefa, y al otro discípulo, al cual amaba Rabinu Melekh jaMashíax, y díceles: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto.

    3. Y salió Kefa, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.

    4. Y corrian los dos juntos, mas el otro discípulo corrió mas presto que Kefa, y llegó primero al sepulcro.

    5. Y bajandose [a mirar,] vio los lienzos echados; mas no entró.

    6. Llegó luego Shime´ón Kefa siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vio los lienzos echados;

    7. Y el sudario que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.

    8. Y Entonces entró también el otro discípulo, que había venido primero al monumento, y vio, y creyó.

    9. Porque aún no sabian la escritura: Que era necesario que él resucitase de los metim.

    10. Y volvieron los talmidim a los suyos.

    Jesús se aparece a María Magdalena

    11. Empero Miriam estaba fuera llorando junto al sepulcro; y estando llorando, bajóse [a mirar] el sepulcro.

    12. Y vio dos malakhim en ropas blancas que estaban sentados, el uno a la cabecera, y el otro a los pies, donde el basar de Rabinu Melekh jaMashíax había sido puesto.

    13. Y dijéronle: isha, ¿por qué lloras? Díceles: Porque se han llevado a mi Señor, y no se donde le han puesto.

    14. Y como hubo dicho esto, volvióse atras, y vio a Rabinu Melekh jaMashíax que estaba [allí;] mas no sabia que era Rabinu Melekh jaMashíax.

    15. Dícele Rabinu Melekh jaMashíax: isha, ¿por qué lloras? ¿a quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, díjole: Señor, si tú le has llevado, díme dónde le has puesto, y yo lo llevaré.

    16. Dícele Rabinu Melekh jaMashíax: Miriam. Volviéndose ella, dícele: Raboni, que quiere decir, Maestro.

    17. Dícele Rabinu Melekh jaMashíax: No me toques, porque aún no he subido a mi Av: mas vé a mis axim, y díles: Subo a mi Av, y a vuestro Av, y a mi Elojim, y a vuestro Elojim.

    18. fue Miriam Magdalena dando las nuevas a los talmidim que había visto al Señor, y le había dicho estas cosas.

    Jesús se aparece a los discípulos

    19. Y como fue tarde aquel dia, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas, donde los talmidim estaban juntos, por miedo de los iejudim, vino Rabinu Melekh jaMashíax, y púsose en medio, y díjoles: shalom a vosotros.

    20. Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado. Y los talmidim se gozaron viendo al Señor.

    21. Entonces les dijo Rabinu Melekh jaMashíax otra vez; shalom a vosotros: como me envió el Av, así también yo os envio.

    22. Y como hubo dicho esto, sopló, y díjoles: Tomad el Rúax jaQodesh:

    23. A los que remitiereis los averot, les son remitidos: a quienes los retuviereis, seran retenidos.

    Incredulidad de Tomás

    24. Empero Toma, uno de shneim asar, que se dice el Dídimos, no estaba con ellos cuando Rabinu Melekh jaMashíax vino.

    25. Dijéronle, pues, los otros talmidim: Al Señor hemos visto. Y él les dijo: Si no viere en sus manos la ot de los clavos, y metiere mi dedo en el lugar de los clavos, y metiere mi iad en su costado, no creeré.

    26. Y ocho iamim después estaban otra vez sus talmidim dentro, y con ellos Toma: vino Rabinu Melekh jaMashíax, las puertas cerradas, y púsose en medio, y dijo: shalom a vosotros.

    27. Luego dice a Tomas: Mete tu dedo aquí, y ve mis manos; y alarga aca tu iad y méte[la] en mi costado: y no seas incrédulo, sino fiel.

    28. Entonces Toma respondió, y dícele: señor mio, y ¡Elojim mio!.

    29. Dícele Rabinu Melekh jaMashíax: Porque me has visto, oh Toma, creiste: bienaventurados los que no vieron, y creyeron.

    El propósito del libro

    30. Y también hizo Rabinu Melekh jaMashíax muchas otras señales en presencia de sus talmidim, que no estan escritas en este sefer.

    31. Estas empero son escritas para que creais que Rabinu Melekh jaMashíax es el Mashíax, el Ben Elojim; y para que creyendo, tengais vida en su nombre.